1 Samuel 25:4

HOT(i) 4 וישׁמע דוד במדבר כי גזז נבל את צאנו׃
Vulgate(i) 4 cum ergo audisset David in deserto quod tonderet Nabal gregem suum
Wycliffe(i) 4 Therfor whanne Dauid hadde herde in deseert, that Nabal clippide his floc,
Coverdale(i) 4 Now whan Dauid herde in the wyldernes yt Nabal clypped his shepe,
MSTC(i) 4 And when David heard in the wilderness, that Nabal shore his sheep,
Matthew(i) 4 And when Dauid hearde in the wyldernesse, that Nabal share hys shepe,
Great(i) 4 And Dauid heard in the wildernesse, that Nabal dyd shere hys shepe.
Geneva(i) 4 And Dauid heard in the wildernesse, that Nabal did shere his sheepe.
Bishops(i) 4 And Dauid hearde in the wildernesse, that Nabal did sheare his sheepe
DouayRheims(i) 4 And when David heard in the wilderness, that Nabal was shearing his sheep,
KJV(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.
KJV_Cambridge(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.
Thomson(i) 4 And when David heard in the wilderness that Nabal the Carmelite was sheering his flocks,
Webster(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
Brenton(i) 4 And David heard in the wilderness, that Nabal the Carmelite was shearing his sheep.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἤκουσε Δαυὶδ ἐν τῇ ἐρήμῳ, ὅτι κείρει Νάβαλ ὁ Καρμήλιος τὸ ποίμνιον αὐτοῦ.
Leeser(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
YLT(i) 4 And David heareth in the wilderness that Nabal is shearing his flock,
JuliaSmith(i) 4 And David will hear in the desert that Nabal sheared his sheep.
Darby(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
ERV(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.
ASV(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
Rotherham(i) 4 So then David heard in the wilderness,––that Nabal was shearing his sheep.
CLV(i) 4 And David hears in the wilderness that Nabal is shearing his flock,
BBE(i) 4 And David had word in the waste land that Nabal was cutting the wool of his sheep.
MKJV(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
LITV(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his flock.
ECB(i) 4 And in the wilderness David hears that Nabal shears his flock:
ACV(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
WEB(i) 4 David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
NHEB(i) 4 David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
AKJV(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.
KJ2000(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.
UKJV(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.
TKJU(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
EJ2000(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
CAB(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal the Carmelite was shearing his sheep.
LXX2012(i) 4 And David heard in the wilderness, that Nabal the Carmelite was shearing his sheep.
NSB(i) 4 While David was in the desert he heard that Nabal was shearing sheep.
ISV(i) 4 While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing his sheep.
LEB(i) 4 David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
BSB(i) 4 While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing sheep.
MSB(i) 4 While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing sheep.
MLV(i) 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
VIN(i) 4 While David was in the desert he heard that Nabal was shearing sheep.
Luther1545(i) 4 Da nun David in der Wüste hörete, daß Nabal seine Schafe beschor,
Luther1912(i) 4 Da nun David in der Wüste hörte, daß Nabal seine Schafe schor,
ELB1871(i) 4 Und David hörte in der Wüste, daß Nabal seine Schafe schor.
ELB1905(i) 4 Und David hörte in der Wüste, daß Nabal seine Schafe schor.
DSV(i) 4 Als David hoorde in de woestijn, dat Nabal zijn schapen schoor,
Giguet(i) 4 David apprit dans le désert que Nabal, du Carmel, tondait ses brebis.
DarbyFR(i) 4 Et David apprit dans le désert que Nabal tondait ses moutons.
Martin(i) 4 Or David ouït dire dans le désert, que Nabal tondait ses brebis.
Segond(i) 4 David apprit au désert que Nabal tondait ses brebis.
SE(i) 4 Y oyó David en el desierto que Nabal esquilaba sus ovejas.
ReinaValera(i) 4 Y oyó David en el desierto que Nabal esquilaba sus ovejas.
JBS(i) 4 Y oyó David en el desierto que Nabal esquilaba sus ovejas.
Albanian(i) 4 Kur Davidi mësoi në shkretëtirë që Nabali ishte duke qethur delet e tij,
RST(i) 4 И услышал Давид в пустыне, что Навал стрижет овец своих.
Arabic(i) 4 فسمع داود في البرية ان نابال يجزّ غنمه.
Bulgarian(i) 4 И когато Давид чу в пустинята, че Навал стрижел овцете си,
Croatian(i) 4 David je u pustinji čuo da Nabal striže svoje ovce.
BKR(i) 4 Protož uslyšav David na poušti, že by Nábal střihl ovce své,
Danish(i) 4 Men David hørte i Ørken, at Nabal klippede sine Faar.
CUV(i) 4 大 衛 在 曠 野 聽 見 說 拿 八 剪 羊 毛 ,
CUVS(i) 4 大 卫 在 旷 野 听 见 说 拿 八 剪 羊 毛 ,
Esperanto(i) 4 Kiam David auxdis en la dezerto, ke Nabal tondas siajn sxafojn,
Finnish(i) 4 Ja kuin David kuuli korvessa Nabalin keritsevän lampaitansa,
FinnishPR(i) 4 Ja kun Daavid kuuli erämaassa, että Naabal keritsi lampaitansa,
Haitian(i) 4 Antan David nan dezè a, li vin konnen Nabal t'ap taye lenn mouton l' yo.
Hungarian(i) 4 És meghallotta Dávid a pusztában, hogy Nábál a juhait nyírja.
Indonesian(i) 4 Ketika Daud yang ada di padang gurun, mendengar hal itu,
Italian(i) 4 Or Davide intese nel deserto che Nabal tosava le sue pecore.
Korean(i) 4 다윗이 광야에 있어서 나발이 자기 양털을 깎는다 함을 들은지라
PBG(i) 4 A usłyszawszy Dawid na puszczy, iż Nabal strzygł owce swoje,
Portuguese(i) 4 Ouviu David no deserto que Nabal tosquiava as suas ovelhas,
Norwegian(i) 4 Mens David var i ørkenen, fikk han høre at Nabal var i ferd med å klippe sine får.
Romanian(i) 4 David a aflat în pustie că Nabal îşi tunde oile.
Ukrainian(i) 4 А Давид почув у пустині, що Навал стриже свою отару.